motivation - ecoglobe.ch
(evening) Man of La Mancha - L'Homme De La Mancha (la veille)
I shall impersonate ... a man. audio (1,2 MB)
Come, enter into my imagination, and see him:
Boney, hollow faced, eyes that burn with the fire of inner vision.
He conceives the strangest project ever imagined ...
To become a knight errant
And sally forth into the world, righting all wrongs!
Je représenterai ... un homme
Venez, entrez dans mon imagination et observez-lui :
Visage maigre et creux, des yeux qui brûlent avec le feu de la vision intérieure
Il conçoit le projet le plus étrange jamais vu...
Devenir un chevalier errant
Et me mettre en route dans le monde, afin de corriger tous les maux!
Hear me now
O thou bleak and unbearable world
Thou art base and debauched as can be
And a knight with his banners all bravely unfurled
Now hurls down his gauntlet to thee
Ecoute moi maintenant,
O triste et insupportable monde,
si humilié et mort sois-tu,
Alors qu' un chevalier avec ses bannières fièrement déployées
Maintenant lance son gant à vous.
I am I, Don Quixote,
The Lord of La Mancha,
My destiny calls, and I go! audio
And the wild winds of fortune
Shall carry me onward ...
To wither so ever they blow ...
Wither so ever they blow ...
Onward to glory I go!
Je suis, moi, Don Quichotte,
L'homme de la Manche.
Ma destinée m'appelle et je pars,
Et les vents furieux du destin
me porteront en avant,
N'importe où ils me souffleront
Quoi qu'il en soit, ils souffleront
En avant vers la victoire je vais!
    I'm Sancho, yes, I'm Sancho
    I'll follow my master till the end ...
    I'll tell all the world, proudly,
    I'm his squire ... I'm his friend.
    Je suis Sancho, oui, je suis Sancho
    Je suivrai mon maitre jusqu'à la fin ...
    Je le raconte au monde entier, fièrement
    Je suis son écuyer ... Je suis son ami.
Hear me heathens, and wizards, and servants of sin:
All your dastardly doings are past!
For a holy endeavor is now to begin
And virtue shall triumph at last!
Ecoutez-moi païens, sorciers et serpents du péché,
O vous faites un infâme passé.
Une sainte tentative va maintenant commencer
et la vertu finalement triomphera.
I am I, Don Quixote,
The Lord of La Mancha,
My destiny calls, and I go!
And the wild winds of fortune
Shall carry me onward ...
To wither so ever they blow ...
Wither so ever they blow ...
Onward to glory I go!
Je suis, moi, Don Quichotte,
L'homme de la Manche.
Ma destinée m'appelle et je pars,
Et les vents furieux du destin
me porteront en avant,
N'importe où ils me souffleront
Quoi qu'il en soit, ils souffleront
En avant vers la gloire je pars!
Dulcinea - Dulcinée
I have dreamed thee too long,
Never seen thee or touched thee,
but known thee with all of my heart,
J'ai rêvé de toi si longtemps,
Ne t'ai jamais vue ni touchée,
Mais seulement avec tout mon coeur.
Half a prayer, half a song,
Thou hast always been with me,
Though we have been always apart.
Mi-prière, mi-chanson,
Tu as toujours été avec moi
Bien que nous ayons toujours été séparés.
Dulcinea ... Dulcinea ...
I see heaven when I see thee, Dulcinea,
And thy name is like a prayer an angel whispers ...
Dulcinea ... Dulcinea!
Dulcinée, Dulcinée,
Je vois le paradis quand je te vois Dulcinée.
Et son nom est comme une prière chuchottée par un ange,
Dulcinée, Dulcinée.
Dulcinea ... Dulcinea ...
I have sought thee, sung thee, dreamed thee, Dulcinea!
Now I've found thee, and the world shall know thy glory.
Dulcinea ... Dulcinea!
Dulcinée, Dulcinée,
Je vous ai cherchée, je vous ai chantée, j vous ai rêvée, Dulcinée.
Maintenant je vous ai trouvé et le monde doit connaître votre gloire,
Dulcinée, Dulcinée, Dulcinée.
If I reach out to thee,
Do not tremble and shrink from the touch of my hand on thy hair.
Let my fingers but see
Thou art warm and alive, and no phantom to fade in the air.
Si je m'étend vers vous
Ne tremblez et ne rétractez pas de la touche de ma main sur vos cheveux.
Permettez à mes doigts de voir
Vous êtes chaleureuse et vivante, pas de phantôme se fanant dans l'air
The Impossible Dream (The Quest) - Le rêve impossible (La quête)
To dream the impossible dream
To fight the unbeatable foe
To bear with unbearable sorrow
To run where the brave dare not go
Rêver un impossible rêve,
Combattre l'imbattable ennemi,
Supporter l'insupportable peine,
Foncer là où les braves n'allaient pas.
To right the unrightable wrong
To love, pure and chaste, from afar
To try when your arms are too weary
To reach the unreachable star
Corriger le mal incorrigable,
Aimer, pur et chaste de loin,
Tenter quand vos bras sont trop faibles,
Atteindre l'inaccessible étoile.
This is my quest, to follow that star
No matter how hopeless, no matter how far
To fight for the right, without question or pause
To be willing to march into hell for a heavenly cause
Telle est ma quête, suivre l'étoile,
Qu'importe qu'elle soit vaine ou trop loin.
Lutter pour le bien, sans doute et sans repos,
Etre prêt à marcher en enfer pour une cause céleste.
And I know if I'll only be true
To this glorious quest
That my heart will lie peaceful and calm
When I'm laid to my rest
Et je sais, si je suis fidèle à cette glorieuse quête,
Que mon coeur sera en paix et calme
Quand je reposerai.
And the world will be better for this
That one man, scorned and covered with scars
Still strove, with his last ounce of courage
To reach the unreachable star.
Et le monde sera meilleur pour nous,
Qu'un un homme méprisé et couvert de cicatrices,
s'efforce dans un dernier sursaut de courage
D'atteindre l'inaccessible étoile.
* Dulcinea (Reprise) audio (3,5 MB) -

A: Please, try to remember. You looked at me, and you called me by another name. Dulcinea, Dulcinea
Once you found a girl and called her Dulcinea
When you spoke the name an angel seemed to whisper
Dulcinea, Dulcinea

Dulcinea, Dulcinea
Won't you please bring back the dream of Dulcinea?
Won't you bring me back the bright and shining glory
Of Dulcinea, Dulcinea

* The Impossible Dream (Reprise)
Q: Perhaps, perhaps it was not a dream
A: You spoke of a dream, and about the Quest.

Q: The Quest... the words... tell me, tell me the words
A: To dream the impossible dream - but they're your own words
To fight the unbeatable foe - don't you remember?
To bear with unbearable sorrow - you must remember!
To run where the brave dare not go

Q: To right the unrightable wrong (A: yes)
To love, pure and chaste, from afar
To try when your arms are too weary
To reach the unreachable star

A: Thank you my lord!
Q: But this is not seemly, my lady
On thy knees to me?
A: My lord, you're not well.
Q: Not well?
What is illness to the body of a Knight Errant? What matter wounds?
For each time he falls he shall rise again, and woe to the wicked!
Sancho!
S: Here, your grace!a
Q: My armor! My sword!
S: More misadventures!
Q: Adventures, old friend,

For the trumpets of glory now call me to ride
Yes the trumpets are calling to me
And wherever I ride ever staunch at my side
My squire and my lady shall be.

I am I, Don Quixote (all)
The lord of la Mancha
Our destiny calls and we go
And the wild winds of fortune shall carry us onward
Onward... (A: My lord! S: Master!)
Whithersoever they blow
Onward to glory...I go
 
A: My lord... audio (1.2 MB) -

* The Psalm (Vulgate Ps. 129)

De profundis clamavi ad te
Domine, Domine
Exaudi vocem meam
Domine, Domine
Quis sustinebit?
De profundis clamavi ad te, domine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuae intendentes in vocem deprecationis meae. Si iniquitates observaveris, domine, quis sustinebit?

Des profondeurs de l'abîme, j'ai crié vers toi, Seigneur. Seigneur : écoutez ma voix
Que vos oreilles soient attentives à la voix de ma prière. Si vous tenez compte de nos iniquités, Seigneur, qui pourra subsister devant vous.

Aus der Tiefe rufe ich, Herr, zu Dir, höre, o Herr, meine Stimme. Lass Deine Ohren achten auf mein Rufen und Flehn. Wolltest Du, Herr, der Sünden gedenken - Herr, wer würde dann noch bestehen?
* Finale (The Impossible Dream)

To dream the impossible dream
To fight the unbeatable foe
To bear with unbearable sorrow
To run where the brave dare not go

To run where the brave dare not go
Though the road be forever too far
To try, though your way worn and weary
To reach the unreachable star

To reach the unreachable star
Though you know it's impossibly high
To live with your heart striving open
To the one unattainable star
 
"La Veille de Don Quixote" [Die Wache von Don Quichote] 1855/56 Honoré Daumier (1810-1879)
Öl auf Eichenholz H.37 B.46 cm Kunstmuseum Basel Schenkung Martha und Robert von Hirsch

  • The Impossible Dream - Man of La Mancha from Man of La Mancha (1972, directed by Arthur Hiller) edited by Nibelungenstar Peter O'Toole, Sophia Loren, James Coco ... (YouTube)
  • MAN OF LA MANCHA 57th TONY AWARDS BRIAN STOKES MITCHELL ... (YouTube)
  • el hombre de la mancha - sancho - final (YouTube)
  • sources : http://perso.wanadoo.fr/cql/Musique/LaMancha.html - copiée et adaptée parce que la toile est trop ephémère et ce texte est trop valable pour être perdu.
    Quelques lines - some links:
    Man of La Mancha page
    Werkbeschreibung
    Filked Three Man of La Mancha
    perso wanadoo
    scenarios motivation ecoglobe.ch ecostory
    5718-5720-7630-8705-8o14-2903